Pavol Krupka Kultúra

Vzácna Biblia z Červeného Kláštora je napísaná na popradskom papieri. To nie je jediný dôvod na hrdosť

Prvý slovenský preklad Biblie je výrazne spojený s naším regiónom. Jeho autorstvo sa pripisuje kamaldulským mníchom z Červeného Kláštora a najmä významnej postave spomedzi nich - pátrovi Romualdovi Hadbavnému. To bolo obsahom prednášky v priestoroch Podtatranskej knižnice.

Ilustračný obrázok k článku Vzácna Biblia z Červeného Kláštora je napísaná na popradskom papieri. To nie je jediný dôvod na hrdosť
Foto: Pavol Krupka / Zdroj: Dnes24.sk

Téma prvého slovenského prekladu Biblie zaujala mnohých bádateľov, ktorí sa snažia odhaliť jeho tajomstvo už desaťročia. Jediný rukopis vzácnej knihy sa našiel po 2. svetovej vojne na západnom Slovensku a odvtedy je uschovaný v archíve Trnavskej arcidiecézy. Medzitým sa preukázala súvislosť s komunitou mlčanlivých kamaldulských mníchov, ktorí v 17. storočí obývali kláštorné múry na brehu Dunajca. Viacerí bádatelia pripisujú autorstvo prekladu pátrovi Romualdovi Hadbavnému (1714 – 1780), rodákovi z neďalekých Machaloviec (časť Jánoviec), ktorý mal na túto činnosť predpoklady. Okrem iného sa uvádza jeho znalosť kultúrnej západoslovenčiny, a to napriek tomu, že veľkú časť života, 34 rokov, strávil na severnom Slovensku, práve v kamaldulskom kláštore. Kamaldulskí mnísi totiž okrem Červeného Kláštora žili aj v Nitre, sám Hadbavný absolvoval noviciát a štúdium teológie najskôr tam, teda desať rokov bol v kontakte s tamojšou podobou slovenčiny.

Západná slovenčina, v ktorej je vzácna Biblia napísaná, sa o tri desaťročia neskôr stala základom Bernolákovo úsilia o zavedenie jednotného spisovného jazyka. Toto dielo teda výrazne predbehlo svoju dobu, aj v tom spočíva jeho vzácnosť. Predbernolákovský slovenský rukopis Biblie je sám o sebe významným svedectvom toho, že používanie domáceho, zrozumiteľného jazyka pri hlásaní Božieho slova si vyžadovala samotná pastoračná prax, že jeho presadzovanie v 18. storočí nebolo výmyslom niekoľkých osvietencov z okolia Trnavy. Pri objasňovaní pôvodu tohto ojedinelého diela však bude potrebné ešte nemalé úsilie.

Na štvrtkovej prednáške múzejníčky Moniky Pavelčíkovej v Podtatranskej knižnici zazneli aj ďalšie indície, podporujúce Hadbavného autorstvo prekladu. Jednou z nich je zistenie, že kamaldulská Biblia je napísaná na papieri, ktorý pochádza z tunajších papierní na brehoch Popradu a Velického potoka. Ďalším dokázateľným faktom je to, že tento kaligrafický rukopis bol v majetku kamaldulského kláštora. Výskumy v archívoch tiež ukázali, že slovenčina bola už v časoch existencie kláštora bežne používaná, napísané sú v nej viaceré dokumenty hospodárskeho charakteru z kláštora i z jeho okolia. Aj to sú dôvody, ktoré by mali vzbudiť pocit hrdosti v obyvateľoch Popradu a celého regiónu.

Popradská knižnica sa vďaka úsilu nadšencov stala jedným z mála majiteľov faksimile Biblie kamaldulských mníchov, ktoré po 250 rokoch od vzniku rukopisu vyšlo začiakom minulého desaťročia v Nemecku. Dar si prevzala pri príležitosti spomienkového a prednáškového večera venovaného Romualdovi Hadbavnému, ktorý sa v jej priestoroch uskutočnil v novembri minulého roka.

Viac informácií na tému Romuald Hadbavný: preklad Biblie a Červený Kláštor i o faksimile Biblie kamaldulských mníchov sa dozviete z nášho videa.

Vzácna Biblia z Červeného Kláštora je napísaná na popradskom papieri
2
Galéria
Zdroj: Dnes24.sk
Najčítanejšie v regióne
Najčítanejšie na Dnes24.sk
Magazín
Najčítanejšie v regióne
Najčítanejšie zo Slovenska
SLEDUJTE NÁŠ INSTAGRAM